Agentura pro technické překlady - Překlady
Agentura pro technické překlady - PřekladyAgentura pro technické překlady - Překlady

Agentura pro technické překlady - Překlady

Co je to technický překlad? A jaké jsou zvláštnosti takového překladu? Podíváme se na všechny specifika, výzvy a problémy technického překladu. Technický překlad: definice a specifika Technický překlad se vztahuje na překlad textů z technických oblastí, které používají specializovanou, velmi precizní terminologii. Může se jednat o vědecký, právní, lékařský, finanční, informační, mechanický sektor... Pro zajištění kvalitního technického překladu je nezbytná přísnost a přesnost. Technický překladatel by měl mít také odborné znalosti v dané oblasti. Je skutečně nezbytné dokonale ovládat termíny specifické pro daný sektor v příslušném jazykovém páru. Kromě toho, pro přesný překlad technického textu je také nutné znát kódy a regulace platné v daném odvětví.